Skip to content

В Скопие и английският език стана македонски

МВнР отговори на неверни твърдения на премиера на РСМ Християн Мицкоски

 

Обвиненията към България, отправени от премиера на Република Северна Македония (РСМ) Християн Мицкоски, стават все по-объркани и граничещи с абсурда. Мицкоски упрекна нашата страна, че е против т.нар. македонски език. Според него България не е съгласна с факта, че Планът по правата на общностите, който е важна част от процеса на интеграция на РСМ в ЕС, е на македонски език.

Докато България има съвсем други възражения – че въпросният план е представен на гражданите на РСМ на английски език. БГНЕС припомня, че текстът на плана е бил представен на английски език пред представители на македонските българи на среща в началото на декември.

„Получихме 37 страници сложен текст на английски език. Не всички го владеем на високо ниво, още по-малко имаме юридическа подготовка. Колкото успяхме – подготвихме се. Явно планът не е предвиден за нас“, заяви пред агенцията Георги Църномаров от сдружението „Балкански мост“.

По думите му подготвяният документ не защитава правата на македонските българи и служи като алиби пред европейските институции, целящо „да замаже положението и да замете проблемите под килима“.

Днес от МВнР публикуваха позиция, в която се отбелязват „с безпокойство поредните съчинени тези на властите в Скопие, които остро се разминават с есенцията на Европейския консенсус от 2022 г.“.

„Въпросът на какъв език следва да бъде очакваният от Република Северна Македония План по правата на общностите е вътрешен за съседната държава и не е тема на двустранните отношения. Документът ще се прилага именно от нейните институции спрямо собствените ѝ граждани и е логично да бъде на достъпен за тях език.

Изборът на Скопие да представи проекта на този план на своите граждани на английски език е трудно обясним, особено ако се планира Планът да бъде реално прилаган. 

Припомняме, че Планът по правата на общностите е стъпка, предвидена да последва вписването на българите в конституцията, което все още предстои и което ще позволи на нашите съседи да отворят присъединителни преговори“, посочват от МВнР.

Оттам допълват, че приветстват думите на премиера Християн Мицкоски, че „ще приеме в Плана всички други забележки“ на българската общност и разчитат да спази това обещание към тях.

Малко преди това самият Мицкоски обвини България, че оспорва Плана за действие за правата на общностите в страната, като заяви, че причината е твърдение, че „документът бил изготвен на македонски език“.

„Съжалявам, че още веднъж пропуснаха шанса да бъдат добри съседи“, каза той днес, цитиран от БГНЕС.

Министър-председателят посочи, че се е случило това, за което е предупредил партньорите в Брюксел – че дори и „най-добрият План за действие за малцинствата“ да бъде подготвен, той ще бъде отхвърлен от България. По думите му нито една държава членка на ЕС и нито едно малцинство в Северна Македония не е имало възражения, след като по документа е проведен обществен дебат.

„Проблемът, казват, бил, че е на македонски език. Извинете, но моят майчин език е македонският, това е и официалният език за международна употреба. Няма друг“, заяви той.

Северномакедонският премиер настоя, че всички изисквания са били изпълнени – включително предложенията на експерт от Италия при изготвянето на плана и искането от Брюксел документът да бъде изпратен на България ден по-рано като знак за добра воля.

„Така и направихме. Изпратихме го ден по-рано. Сега им пречи, че е на македонски език. Но това е официалният език според Конституцията и нито аз, нито министър можем да я нарушаваме“, подчерта той.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *